Fruit d'un llarg període d'introspecció i de madura reflexió, poques obres líriques han aconseguit la repercussió i influència del CEMENTIRI MARÍ, que després de la seva publicació en 1920 no va trigar a convertir-se en un dels punts de referència obligats de la literatura del segle xx. Aquesta edició reprodueix, en forma paral·lela, el poema en la seva versió original i la traducció que JORGE GUILLÉN fes per a Revista d'Occident en 1929. La introducció del propi PAUL VALÉRY (1871-1945) no només explica la gènesi i elaboració del poema, sinó que exposa també els principis bàsics de la seva «poètica» i analitza amb gran penetració les notes característiques que diferencien qualitativament el vers de la prosa. El llarg estudi complementari del professor Gustave Cohen fa justícia al seu títol -«Assajo d'explicació del cementiri marí»- i aclareix al lector moltes de les dificultats i foscors del poema.