Detalls del llibre
Prólogo y traducción de Francisco J. Uriz.
Publicado en coedición con la Institución Fernando el Católico.
El ensayo "Traducir el alma", publicado en 1975, constituye una obra de referencia en su país. Es un minucioso recorrido de la poesía moderna que parte de Baudelaire y llega hasta Breton, todos estudiados desde la perspectiva de traducir el alma, es decir, transformar los sentimientos en textos tangibles. El ensayo termina con un capítulo que nos adentra en el siglo XX, con referencias a poetas como D. Thomas, Neruda, Lorca, Auden, etc.
- Enquadernació Butxaca
- Autor/a Kjell Espmark
- ISBN13 9788417231385
- ISBN10 8417231382
- Pàgines 344
- Grosor 20 mm
- Any Edició 2022
- Fecha de publicación 10/09/2022
- Idioma Castellà
- Col.lecció Los libros del señor Nicolás #27
- Alto 210 mm
- Ancho 150 mm
- Peso 300 g
Ressenyes i valoracions
Traducir el alma (Castellà)
- De
- Kjell Espmark
- , Francisco J. Uriz
- |
- Libros del Innombrable (2022)
- 9788417231385



