Detalls del llibre
En esta obra, verdadera «arte poética» de la traducción, el poeta, ensayista, periodista y editor Enrique Badosa realiza dos ejercicios en uno: establece su propia teoría de la traducción literaria y la acompaña de una antología con su versión al castellano de poemas en varias lenguas (alemán, catalán, francés, inglés, italiano, latín y portugués). Grandes nombres de la literatura universal se dan así cita en este libro —Rilke, Leopardi, Catulo, Dante, Mallarmé, Poe, Horacio, Baudelaire, Yeats, Petrarca…—, trenzando un verdadero diálogo con otros poetas contemporáneos, por encima de los siglos, en torno a «la tentación de la palabra», que es también la tentación de toda traducción poética.
Enrique Badosa está considerado uno de los más sólidos poetas en lengua castellana de la llamada Generación del 50. Sine tradere es una selección personal de algunos de los poemas que han contado en su vida como poeta, rindiéndoles de este modo el mejor homenaje que cabe: su traducción.
- Enquadernació Tapa tova
- ISBN13 9788494552601
- ISBN10 8494552600
- Pàgines 288
- Any Edició 2016
- Fecha de publicación 01/05/2016
- Idioma Castellà
- Alto 180 mm
- Ancho 140 mm
- Peso 340 g
Ressenyes i valoracions
Sine tradere (Castellà)
- De
- Enrique Badosa
- |
- Editorial Funambulista S.L. (2016)
- 9788494552601



