Detalls del llibre
La traducción como elemento o actividad relevante en el apren-dizaje de lenguas extranjeras ha sido sistemáticamente pasada por alto por los enfoques didáctico s que se han sucedido desde primeros de siglo. A ello han contribuido tanto la naturaleza de dichos enfoques, empeñados en soslayar las posibles relaciones entre Ll y L2 en dicho proceso de aprendizaje, como, probable-mente, el auge y difusión de la lengua inglesa, convertida en la lengua extranjera más aprendida en el mundo, y su particular política de elaboración de materiales didácticos. Esta industria, concentrada en el Reino Unido, ha adoptado un enfoque unilin-güe puro en el que la traducción no ha tenido cabida, con vistas a su utilización en todos los países del mundo. En la actualidad, y debido con toda probabilidad a circuns-tancias nada casuales, se observa un replanteamiento del papel de la traducción en el aprendizaje de lenguas extranjeras que ha coincidido, en general, con la puesta en marcha de estudios espe-cíficos de Traducción e Interpretación.
Llegir més - Enquadernació Tapa tova
- Autor/a Sagrario Salaberri
- ISBN13 9788482401638
- ISBN10 8482401637
- Pàgines 560
- Any Edició 2000
- Fecha de publicación 04/08/2000
- Idioma Castellà
- Alto 240 mm
- Ancho 170 mm
- Peso 1.050 g
Ressenyes i valoracions
Linguistica aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras (Castellà)
- De
- Sagrario Salaberri
- |
- Editorial Universidad de Almería (2000)
- 9788482401638



