Detalls del llibre
Vicente Haya, el mayor experto en haikus de lengua castellana, con 17 libros publicados en nuestro país, acomete (desde su celda del Templo Kôfukuji en Nagasaki) la tarea de explicar en un solo libro todo lo que hay que saber sobre haiku. Establece 88 puntos fundamentales para entender el haiku, y para ilustrarlos traduce 262 haikus directamente del japonés. El libro se titula Aware porque este término resume la noción de emoción estético-religiosa que en el japonés despierta la naturaleza. El autor parte de la premisa de que para entender qué es un buen haiku hay que conocer los errores que se cometen, y pone innumerables ejemplos de haikus japoneses que contienen esos errores, muchos de ellos de autores célebres. Su lectura es tan amena como apasionante, ya que va desde la crítica mordaz a un tono poético que entra en el ámbito de lo místico.1. Accesible incluso para un lector que no sepa absolutamente nada de haiku. 2. Ninguno de los libros sobre haikus contempla tantos aspectos diferentes ni están ilustrados con tantos haikus inéditos en castellano. 3. El autor no escribe desde la frialdad de un conocimiento erudito sino desde la misma cultura japonesa. 4. El libro interesará a los que escriben haiku, a los que aman la cultura oriental, y a todo aquel que haya decidido iniciar un camino espiritual. 5. El autor es uno de los niponólogos más importantes de habla hispana.Vicente Haya aprendió el haiku con Reiji Nagakawa, y es doctor en Filosofía y traductor de japonés. Es autor de numerosos libros sobre haikus, entre ellos: Haiku-dô; Taneda Santôka, haikus japoneses de vuelo mágico; El monje desnudo; El espacio interior del haiku; Haiku: la vía de los sentidos; Ueshima Onitsura; Haiku tsumami-gokoro; Haikus de mu-i; La senda de Buson; Haikus y senryus de mujer, y La inocencia del haiku.Sumario Agradecimientos y dedicatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 PARTE I: CONDICIONES ELEMENTALES DEL HAIKU 1. El primer requisito de un haiku es la inocencia . . . 31 2. Para escribir un buen haiku no hay que pretender escribirlo . . . . . . . . . . . . . . . 33 3. Un haiku no es un poema breve . . . . . . . . . . . . . . . 35 4. Pero ¿qué pasa si un suceso se cuenta con belleza literaria? . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5. Si no hay suceso, no hay haiku . . . . . . . . . . . . . . . 40 6. Un haiku puede responder a un hecho de nuestro pasado . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7. Sentir la perfección del instante presente . . . . . . . . 45 8. El suceso que origina el haiku debe ser significativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 9. El haiku debe tener fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 10. Eso que nos ha conmocionado debe ser contado sin cursilería . . . . . . . . . . . . . . . . 52 11. Lo mínimo que sucede tiene una importancia capital . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 12. No puedes hablar de ti mismo fingiendo que hablas de la Naturaleza . . . . . . . . . . 57 13. La Naturaleza no está al servicio del haijin; el haijin está al servicio de la Naturaleza . . . . . . . . 61 14. El poeta no debe enjuiciar la Realidad . . . . . . . . . . 65 15. El ?haiku arcaico? fue abandonado precisamente por no respetar la Naturaleza . . . . . . 67 16. Con prudencia pueden entrar en el haiku ciertos elementos de nuestro mundo urbano . . . . . 71 17. El haiku surge del silencio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 18. El haiku no destruye el silencio . . . . . . . . . . . . . . . 77 19. El haiku que tiene sabor de wabi-sabi entronca con la tradición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 20. Captar la armonía del mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 21. Entender la armonía es esencial para el haijin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 22. Un mismo haiku puede decirse de muchos modos diferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 23. No hay plagio en escribir un haiku muy parecido a un haiku conocido . . . . . . . . . . . . . 90 24. Cuánto más tópico sea el aware menos emocionará al lector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 25. Un mismo haiku puede tener muchas interpretaciones posibles . . . . . . . . . . . . . . 95 26. Acercamiento visual al haiku . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 27. Acercamiento auditivo al haiku . . . . . . . . . . . . . . 101 28. Acercamiento integral al haiku . . . . . . . . . . . . . . . 104 29. Si no se puede imaginar la escena, no estamos ante un buen haiku . . . . . . . . . . . . . . . 108 30. Un haiku es mucho más que una fotografía . . . . . 110 31. El origen del haiku no está en la vista sino en la piel . . . . . . . . . . . . . 112 32. El haiku es una expresión elemental . . . . . . . . . . 115 33. En el haiku nos expresamos con libertad . . . . . . . 117 34. La libertad de expresión no contempla el uso de figuras literarias . . . . . . . 120 35. Es lícito en haiku usar palabras o expresiones de gran riqueza expresiva . . . . . . . 123 36. Se comunica con exactitud lo que se ha presenciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 37. El haijin debe decirnos cuándo sucede su asombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 38. El haijin debe decirnos dónde sucede su asombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 39. No todo debe quedar dicho en el haiku . . . . . . . . 134 40. El haiku no debe llevar elementos de más ni de menos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 PARTE II: EL TONO Y LA TEMÁTICA DEL HAIKU 41. Es lícito confesar con pudor una intimidad . . . . . 143 42. Los poetas de haiku mueren con un haiku en los labios . . . . . . . . . . . . 146 43. La conmiseración que puede haber en el haiku por los seres sufrientes . . . . . . . . . . . . 150 44. En el haiku no debe expresarse ningún tipo de ideología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 45. El romanticismo no pertenece al universo del haiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 46. El erotismo apenas existe en el haiku . . . . . . . . . . 160 47. El aspecto amable y jovial del mundo tiene su lugar en el haiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 48. El haijin trata de dinamitar la estética de lo bello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 49. Un haiku en el que la Naturaleza no tiene que ser ?buena? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 50. El haiku no está obligado a representar ninguna clase de valores morales . . . . . . . . . . . . . 172 51. Pensar el mundo como tentación del ?yo? . . . . . . 175 52. El haiku carece de lectura simbólica . . . . . . . . . . 179 53. El haiku no es poesía Zen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 54. El haiku no puede servir para hacer proselitismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 55. El haiku lleva a su límite el espíritu de shasei . . . 187 PARTE III: EL HAIKU COMO EXPRESIÓN DE LO SAGRADO 56. El haiku es esencialmente la expresión de lo sagrado 193 57. Sin hacer nada especial cada criatura tiene cabida en el haiku . . . . . . . . . . 195 58. Lo que simplemente existe es motivo de asombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 59. El modo de estar de las cosas es motivo de asombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 60. Al haijin le asombra el paso del tiempo sobre los seres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 61. A veces el asombro por lo que existe entremezcla criaturas naturales y objetos fabricados . . . . . . . . 205 62. Se puede hablar de lo sagrado reflejando el mundo humano . . . . . . . . . . . . . . . . 207 63. Y se puede hablar del mundo humano sin reflejar lo sagrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 64. Lo que no ocurre es también motivo de asombro 211 PARTE IV: SECRETOS DEL HAIKU BIEN CONSTRUIDO 65. Hay haikus que se construyen en torno a un eje . 217 66. Hay que tener en cuenta el orden de presentación de los objetos poéticos . 221 67. Hay haikus construidos a partir de dos polos internos 225 68. El haiku se enriquece con la existencia de elementos en contraste . . . . . 229 69. Reproducir la atmósfera de los momentos . . . . . . 232 70. Concatenar elementos para hacer posible el haiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 71. Se trata de captar la invisible relación entre las cosas . . . . . . . . . . . 236 72. Escribir un buen haiku es como cocinar . . . . . . . . 238 73. El único criterio de validez de un haiku es el de un paladar educado . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 PARTE V: EL HAIKU ES UN CAMINO DE EXTINCIÓN DEL ?YO? 74. El haijin está implicado emocionalmente con lo que observa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 75. La implicación emocional con el objeto del haiku no puede destruir el haiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 76. A veces el haijin parece que habla de sí mismo, y sin embargo no es así . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 77. A veces el haijin parece que habla de la Naturaleza, y sin embargo no es así . . . . . . 259 78. Al lector no le interesa que el haijin le cuente su vida en su haiku . . . . . . . . . . . . . . . . 261 79. Normalmente la aparición de la palabra ?yo? destruye el haiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 80. Excepcionalmente el haiku permite la aparición de la palabra ?yo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 81. Ha habido poetas que han tenido la tentación de definirse en su haiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 82. Ha habido poetas que han tenido la tentación de nombrarse en su haiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 83. Solo una vez extinguido el ?yo? el poeta puede ser parte de su asombro . . . . . . . . 279 84. La ausencia de sí como objeto poético . . . . . . . . . 281 85. Requisitos para que la Naturaleza se muestre . . . 283 86. El poeta ha desaparecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 87. El buen haiku tiene un ?pellizco? que no puede explicarse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 88. El haiku nos invita a comenzar un viaje . . . . . . . . 290 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Prólogo Aware: el derecho y el deber de escribir un haiku La única condición que pone el mundo para permitirte escribir un haiku es que antes hayas sentido un aware, una profunda emoción motivada por algún suceso. El aware es, según la mayoría de los entendidos en literatura japonesa, la clave de la sensibilidad nacional. Hasta que Motoori Norinaga lo devolvió a su pureza original, mono no aware venía traduciéndose como ?el lamento de las cosas? y se entendía, desde una óptica budista, como esa tristeza que emanaba del mundo por su naturaleza efímera. Norinaga recordó a los japoneses, y nos enseñó a todos los demás, que el aware es cualquier clase de emoción profunda que lo exterior provoque en nosotros. Lo que despierta nuestro aware es algo que nos impacta hondamente porque está ahí, porque ha llegado a ser y su existencia ha reclamado nuestra atención. Su existencia nos afecta por sí misma, y no porque se trate de una criatura bella cuya muerte más o menos cercana nos apene. La palabra aware, que corona muchos poemas japoneses en forma de aware kana (?¡Qué aware produce!?), podría entenderse como una referencia velada al ?yo? del poeta si no fuera porque jamás nos mueve al aware un gusto nuestro particular por algo. Lo que nos produce aware es lo que se lo causaría a cualquier miembro de la especie humana que estuviera presente y no tuviera completamente distorsionados sus senti- dos corporales. Así, cuando el poeta de haiku dice aware no puede interpretarse como ?¡qué sensible soy!?, sino más bien como ?¡qué agradecido estoy por haber estado presente!?. El aware que sentimos no es solo el permiso que te da el mundo para escribir un haiku sobre eso que presenciaste; también es una responsabilidad. Porque, una vez que lo sientes y conoces que existe una vía de expresión como el haiku para hacerles llegar a otros esa emoción, entonces, al menos en Japón, no tienes excusa si no lo haces. Tu haiku puede ser mejor o peor, puedes haberte profesionalizado en el haiku o tratarse de un shirôto no haiku (un haiku casual de alguien que no suele escribirlos), no importa. Pero no tienes derecho a bloquear el fluir del asombro hacia tus congéneres. Si lo que siente un ser humano en la Naturaleza es real debe ser compartido; o, al contrario, y con toda la radicalidad que supone: si algo que se ha sentido en la Naturaleza no puede ser compartido, no ha sido real. El camino del haiku (haiku-dô) no es una ?devoción privada? sino algo que nos obliga a realizar un trabajo en nuestra sociedad. La lógica social del japonés es que, o trascendemos todos, o aquí no trasciende nadie. ¿Qué haikus incluir en nuestras antologías? A la hora de seleccionar los haikus que queremos presentar en castellano, los especialistas sufrimos a veces una especie de inevitable paternalismo. Este sentimiento de hacer llegar al lector ?lo mejor del haiku? muchas veces traiciona al propio haiku, cuando ?dejándonos guiar por nuestros propios juicios o prejuicios de belleza? le evitamos la lectura de haikus crueles, feístas, extraños o sencillamente de comprensión compleja para nosotros mismos como traductores. Y, por descontado, los haikus que nos parecen malos. Los japoneses evitan emitir juicios contundentes respecto a todo; su forma de concebir el mundo no exige un continuo posicionamiento de cada persona ante cualquier cuestión. Y si lo hacen es de un modo tan sutil y silente que apenas es comprendido por todo aquel que no se mueva en sus claves. Así, en las antologías japonesas de haiku no se excluyen ni se califican de ?malos? haikus que en realidad son bastante lamentables. La ambigüedad a la hora de expresarse y el respeto a los posicionamientos más contrapuestos son típicos del modo de comunicarse de los japoneses. Gracias a lo cual todo tipo de tópicos y estereotipos sobre el haiku pueden seguir sobreviviendo durante años fuera y dentro de Japón entre los extranjeros, porque los japoneses no solo no los refutan, sino que los dejan fluir a sus anchas o hasta pueden llegar a alentarlos llegada la ocasión; tan poco es el margen que a priori nos conceden a los extranjeros de llegar a comprender su cultura que no se molestan en corregir nuestros errores. Aunque eso depende de ti, de que dejes de comportarte como un gaijin (extranjero) y hagas un silencio en tu interior que reverbere en ellos y les fuerce a expresar, con palabras o sin ellas, aquello que ansías saber.
Llegir més - ISBN13 9788499882451
- ISBN10 8499882455
- Pàgines 312
- Any Edició 2013
- Fecha de publicación 01/01/2013
- Idioma Castellà
- Col.lecció Clásicos
- Alto 200 mm
- Ancho 130 mm
- Peso 340 g
Ressenyes i valoracions
Aware (Castellà)
Iniciación al haiku japonés
Llegir més - De
- |
- Editorial Kairós SA (2013)
- 9788499882451



