Munif pren un oasi d'Aràbia i ho converteix en el mirall dels seus habitants. La novel·la és, en el seu conjunt, un retrat meticulós i pacient de la societat beduina, i és una metàfora que mostra la revolució social, econòmica i política que va seguir al descobriment del petroli, la destrucció de l'equilibri entre l'home i la naturalesa, del xoc entre els països àrabs rics i pobres, així com de la complicitat de Gran Bretanya i Estats Units per assegurar la seva influència a la zona. La naturalesa i el ritme de vida beduina van retirant-se a l'una que els seus codis morals, la dignitat de les seves gents i les seves formes de salvar i transmetre el pasado.el títol d'aquesta novel·la al·ludeix a la condició perible d'unes ciutats que, a semblança de l'ocorregut amb moltes de les quals van sorgir als Estats Units durant la febre de l'or, estan condemnades a desaparèixer. Les ciutats de sal són artificials, desorbitades i inestables ciutats que brollen de la nit al dia, inflades com a globus que poden esclatar i desaparèixer en un instant; ciutats amb la inestabilitat de la sal, una substància fonamental per al manteniment de l'ecosistema però el mínim excés del qual impedeix la vida.la traducció que presentem transmet les subtileses de l'ambigüitat i els matisos inherents a la llengua i cultura àrabs.
"Ciutats de sal és una joia dins de la literatura àrab. És una novel·la excel·lent que obre noves perspectives a la imaginació." GRAHAM GREENE