Detalls del llibre
Traducció al valencià, amb notes, dels libres IV i V del convit d'Ateneu deNàucratis, obra en prosa (ss. II-III dC), que narra, seguint el patró deldiàleg platònic, el sopar i posterior simposi d?un grup d?erudits a Roma. Enel desplegament d?erudició constant que suposa aquesta conversa, se citentot de notícies, autors, títols i fragments d?obres avui perdudes i de moltesde les quals aquesta és l?única font. Les citacions pertanyen a gèneres itemàtiques molt diferets, que van des de la literatura científica (medicina,zoologia, botànica) a la lírica arcaica i, especialment, la poesia dramàtica,molt especialment la comèdia. A banda, doncs, de l?interés literari delsesmentats texts, aquesta obra constitueix una valuosíssima fontd?informació sobre nombrosos aspectes de les cultures grega i romana del?Antiguitat. La traducció va precedida per un estudi introductori i unabibliografia selectiva i actualitzada, i d?un pròleg del professor TomàsMartínez Romero.El primer volum, amb els tres primers llibres, están també editats per laUniversitat Jaume I i per la Universitat de València.Traducción al valenciano, con notas, de los libros IV y V del convite de Ateneo deNáucratis, obra en prosa (ss. II-III dC), que narra, siguiendo el patrón del diálogo platónico,la cena y posterior simposio de un grupo de eruditos en Roma. En el despliegue deerudición constante que supone esta conversación, se citan todo de noticias, autores,títulos y fragmentos de obras hoy perdidas y de muchas de las cuales esta es la únicafuente. Las citaciones pertenecen a géneros y temáticas muy diferendos, que van desde laliteratura científica (medicina, zoología, botánica) a la lírica arcaica y, especialmente, lapoesía dramática, muy especialmente la comedia. pues, del interés literario de dichostextos, esta obra constituye una valiosísima fuente de información sobre numerososaspectos de las culturas griega y romana de la Antigüedad.La traducción va precedida por un estudio introductorio y una bibliografía selectiva yactualizada, y de un prólogo del profesor Tomás Martínez Romero.El primer volumen, con los tres primeros libros, están también editados por la UniversitatJaume I y por la Universitat de València.Translation into Valencian, with notes, of books IV and V of the Athenaeum Banquet ofNaucratis, a work in prose (ss. II-III AD), which narrates, following the pattern of thePlatonic dialogue, the dinner and subsequent symposium of a group of scholars in Rome.In the constant display of erudition that this conversation entails, all the news, authors, titlesand fragments of works that are now lost and of which this is the only source are cited. Thequotations belong to very different genres and themes, ranging from scientific literature(medicine, zoology, botany) to archaic lyric and, especially, dramatic poetry, especiallycomedy. Apart from the literary interest of these texts, this work is a very valuable source ofinformation on numerous aspects of the Greek and Roman cultures of Antiquity. Thetranslation is preceded by an introductory study and a selective and updated bibliography,and a prologue by Professor Tomàs Martínez Romero.The first volume, with the first three books, are also published by the Universitat Jaume Iand the Universitat de València.
Llegir més - Enquadernació Tapa tova
- Autor/a Ateneu de Nàucratis
- ISBN13 9788419647887
- ISBN10 8419647888
- Pàgines 305
- Grosor 22 mm
- Any Edició 2024
- Fecha de publicación 01/07/2024
- Idioma Català
- Col.lecció Estudis filològics #40
- Alto 210 mm
- Ancho 150 mm
- Peso 510 g
- Audiència General / Comerç
Ressenyes i valoracions
El sopar dels erudits. Volum 2. Llibres IV i V
- De
- Ateneu de Nàucratis
- , Jordi Sanchis Llopis, Rubén J. Montañés, Jorge Pérez Asensio
- |
- Publicacions de la Universitat Jaume I (2024)
- 9788419647887



