Detalls del llibre
Por primera vez se compilan los traductores y traductoras más relevantes que han traducido de cualquier lengua al catalán, hasta los nacidos en 1950. La obra, coeditada por varias editoriales universitarias, también da noticia de las traducciones anónimas más destacables, en algunos casos agrupadas en entradas de conjunto, y desarrolla una investigación "arqueológica" en dos líneas: revisa y actualiza informaciones de grandes nombres y títulos tradicionales, y recupera otros que, por múltiples razones, habían sido desatendidos a medida que pasaban los años o los siglos. Rescatar del olvido voces enmudecidas o silenciadas ha sido uno de los objetivosPer primera vegada es compilen els traductors i traductores més rellevants que han traduït de qualsevol llengua al català, fins als nascuts el 1950. L'obra, en coedició amb diverses editorials universitàries, també dóna notícia de les traduccions anònimes més destacables, en alguns casos agrupades en entrades de conjunt, i desplega una investigació "arqueològica" en dues línies: revisa i actualitza informacions de grans noms i títols tradicionals; i en recupera d'altres que, per múltiples raons, havien estat desatesos a mesura que passaven els anys o els segles. Rescatar de l'oblit veus emmudides o silenciades n'ha estat un dels objectius.
Llegir més - Enquadernació Tapa dura
- Autors Montserrat Bacardí Tomàs,
- ISBN13 9788480218238
- ISBN10 8480218231
- Pàgines 700
- Grosor 40 mm
- Any Edició 2011
- Fecha de publicación 30/09/2011
- Idioma Català
- Alto 245 mm
- Ancho 170 mm
- Audiència Ensenyament universitari o superior
Ressenyes i valoracions
Diccionari de la traducció catalana
- De
- Montserrat Bacardí Tomàs,
- |
- Publicacions de la Universitat Jaume I (2011)
- 9788480218238



